热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

北海市人民政府关于印发北海大学园区工程建设和资金管理暂行办法的通知

作者:法律资料网 时间:2024-05-16 11:46:04  浏览:9365   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

北海市人民政府关于印发北海大学园区工程建设和资金管理暂行办法的通知

广西壮族自治区北海市人民政府


北海市人民政府关于印发北海大学园区工程建设和资金管理暂行办法的通知



北政发〔2005〕43号


市辖县、区人民政府,市直各委、办、局,各有关单位:
《北海大学园区工程建设和资金管理暂行办法》已经市十二届人民政府第90次常务会议讨论通过,现予印发,请遵照执行。



二OO五年九月二十六日


北海大学园区工程建设和资金管理暂行办法

第一章 总则

第一条 根据北海大学园区的投资主体已改由北海市政府的实际情况,为了加强北海大学园区作为政府投资项目的建设和财务管理,保证项目建设进度和工程质量,提高投资效益。参照《北海市基础设施国债投资项目管理暂行办法》(北政发[2002]18号)和《北海市城市建设专项资金管理暂行办法》(北政发[2005]26号)的有关规定和要求,特制定本暂行办法。
第二条 北海大学园区的工程建设,由市政府指定北海大学园区管理委员会作为项目业主进行组织建设。市教育行政管理部门作为其行政主管部门做好相关的组织协调工作。

第二章 工程管理

第三条 在项目建设过程中必须实行项目法人制、招标投标制、工程质量行政领导责任制、工程监理制、合同管理制。
第四条 项目业主必须严格按基本建设程序报批立项、可行性研究报告、初步设计及概算,做好招投标、预算审核、项目报建等前期工作,按市发改委批准的初步设计和概算进行建设。
第五条 项目业主必须按照批准的设计概算及下达的建设计划实施,不得擅自变更建设项目的建设内容,扩大或缩小建设规模、拖延建设工期。如因客观情况确需变更时,应先征得有关部门及其行政主管部门的同意,由项目业主提出修改意见,报原审批单位批准后,设计单位按此修改图纸和调整预算,方可变更。同时要办理好变更工程量签证手续,补签合同确认工程量。
第六条 项目的设计、施工、监理、设备采购必须按照《中华人民共和国政府采购法》和《中华人民共和国招标投标法》的规定,实行招投标。进行政府采购的工程项目,其招标方式和发包初步方案要报财政部门审批。工程项目实行BT方式进行建设的,项目业主要将BT运作方式报市政府批准后严格按BT合同执行。

第三章 资金管理

第七条 经市政府批准投入大学园区的建设资金,全部存入市财政局设立大学园区建设资金专户,实行专户管理,专款专用。
第八条 大学园区的建设资金采取报账制管理,严格按项目预(概)算、用款计划、工程进度和规定的程序审核拨付。
第九条 项目业主要按规定设立工程建设资金使用专户,对各个项目实行单独核算,专款专用,严禁挤占、挪用。
第十条 项目业主在项目用款前,必须按基本建设程序,完成相关的立项、可行性研究、初步设计、施工图预算、招投标、报建、施工、竣工验收等各项手续。列入政府采购目录的品目,要全部实行政府采购。
第十一条 项目资金申请、拨付按以下程序办理:
1、项目业主提出用款申请时,要向市财政局提交以下材料:属具备开工条件的项目,申请前期费用或工程预付款的,在提出书面申请(说明资金使用计划、使用内容、专户帐号,填写资金申请表、进度表)的同时,向市财政局报送立项批复、可行性研究报告及批复、初步设计及批复、项目概算、施工图预算、招投标文件、中标通知书、施工合同、监理合同、开工许可证、建设资金专户设立等文件材料。实行政府采购的项目,并提供经政府采购部门许可的政府采购合同、发票及相关证明材料。属在建的项目,申请工程进度款的,项目建设单位要报送经监理单位签证和主管部门签章的工程进度统计表等签证材料。
2、财政部门收到有关材料和申请报告后,要及时审核,并会同市发改委到现场实地了解工程形象进度、资金使用情况,审查项目是否严格执行概算、预算,资金是否按规定程序、按真实进度申请。在市发改委签署意见后,再提出财政部门的拨款意见,及时办理有关拨款手续。
(1)对项目建议书和立项已经批准,可行性研究报告、初步设计和概算尚未批准,但已下达投资计划的项目,项目业主按上述程序报经批准后,财政部门可以预拨一部份前期费用。
(2)项目各项前期工作手续完备,具备开工条件,财政部门可以按合同造价预拨30%的工程备料款。
(3)施工单位申请进度款的,按上述审核程序,对合同内工程量按80%,合同外按60%控制支付,概算外工程量待审批手续完备后支付。
(4)项目竣工时拨款数额不能超过已完成工程量的85%,留下部份尾款待工程竣工结算定案后支付,但项目竣工价款结算后仍须按工程竣工结算定案总额的5%预留工程质量保证金,待工程竣工验收一年后再清算。
第四章 工程竣工验收和结(决)算

第十二条 工程竣工后要按有关规定及时组织竣工验收,验收通过后,方可投入使用。
第十三条 工程竣工后项目业主必须按规定及时办理工程结算和竣工财务决算手续,并及时移交资产。做到一项一结,不留尾巴。如因客观情况工程不再实施或中途停工的,也要及时办理中途结算等手续。
第十四条 工程结算和竣工财务决算必须经财政部门或财政部门指定的技术力量强的、具有相应资质的审核机构进行审核,核实工程建设成本。工程结算须经财政部门确认,作为工程价款拨付的依据。项目竣工验收后三个月内要及时完成竣工财务决算编制工作,已竣工项目不得长期挂在基本建设财务账上。建设周期长、建设内容多的项目,单项工程竣工,具备交付使用条件的,可编制单项工程竣工财务决算,建设项目全部竣工后应编制竣工财务总决算。竣工财务决算须经财政部门批复,作为办理固定资产交付使用手续的依据。
对北海大学园区原投资各方的实际投资,也按本条进行审核,作为政府和原投资各方结清工程价款的依据。

第五章 监督检查

第十五条 项目业主必须严格执行基本建设财务会计制度和规定,按照《国有建设单位会计制度》进行会计核算,配备业务素质高、具有助理会计师以上职称的专职财务人员,各项开支要严格按照批准的概预算内容进行,做好帐务设置和帐务管理,建立健全内部财务管理制度,规范资金使用管理,保证资金的安全使用。按月向有关部门报送项目建设情况和资金使用情况,按时向财政部门报送基建财务报表。
第十六条 项目业主必须按项目规定的用途使用资金,不得挤占、挪用。对不按规定用途使用,挤占、贪污、挪用专项资金的,由市有关部门依法对有关责任人严肃查处,涉嫌犯罪的,移送司法机关处理。
第十七条 市财政、发改委、建设、审计、监察、教育等部门要根据各自的职责,加强对项目建设单位建设过程的监督检查,确保项目建设按规范运作,专项资金按规范专款专用。在检查中发现违反建设程序,不按施工图施工,造成工程超概算、超预算,不按规定招投标,挤占、挪用项目建设资金等行为的,要按规定进行处理。

第六章 附则

第十八条 本办法由市财政局商市发改委负责解释。
第十九条 本办法从印发之日起执行。

下载地址: 点击此处下载

关于外商投资举办投资性公司的暂行规定(附英文)(已废止)

对外贸易经济合作部


关于外商投资举办投资性公司的暂行规定(附英文)
1995年4月4日,外经贸部

为了促进外国投资者来华投资,引进国外先进技术和管理经验,允许外国投资者根据中国有关外国投资的法律、法规及本规定,在中国设立投资性公司(以下简称投资公司)。
第一条 本规定中投资公司系指外国投资者在中国以独资或与中国投资者合资的形式设立的从事直接投资的公司。公司形式为有限责任公司。
第二条 申请设立投资公司应符合下列条件:
(一)1、外国投资者资信良好,拥有举办投资公司所必需的经济实力,申请前一年该投资者的资产总额不低于4亿美元,且该投资者在中国境内已设立了外商投资企业,其实际缴付的注册资本的出资额超过1000万美元,并有三个以上拟投资项目的项目建议书已获得批准,或者:
2、外国投资者资信良好,拥有举办投资公司所必需的经济实力,该投资者在中国境内已设立了10个以上从事生产或基础设施建设的外商投资企业,其实际缴付的注册资本的出资额超过3000万美元;
(二)以合资方式设立投资公司的,中国投资者应为资信良好,拥有举办投资公司所必需的经济实力,其资产总额不低于1亿元人民币;
(三)投资公司的注册资本不低于3000万美元。
第三条 申请设立投资公司,投资者应将下列文件经拟设立投资公司所在地的省、自治区、直辖市、计划单列市外经贸部门审核同意后,报对外贸易经济合作部(以下简称外经贸部)审查批准。
(一)设立合资的投资公司的项目建议书、投资各方签署的可行性研究报告、合同、章程;
设立独资的投资公司外国投资者签署的项目建议书、外资企业申请表、可行性研究报告、章程;
(二)投资各方的资信证明文件、注册登记证明文件(复印件)和法人代表证明文件(复印件);
(三)外国投资者已投资企业的批准证书(复印件)、营业执照(复印件)和中国注册会计师出具的验资报告(复印件);
(四)投资各方近三年的资产负债表;
(五)外经贸部要求的其他文件。
上述文件除已注明为复印件的,一律应为正式文件。
非法定代表人签署文件的,应出具法定代表人的委托授权书。
委托依法设立的中介机构代为办理申请手续的,应出具由投资者法定代表人签署的委托授权书。
第四条 外国投资者须以可自由兑换的货币作为投资公司注册资本的出资,中国投资者可以人民币出资。出资应在营业执照签发之日起两年内全部缴清。
第五条 投资公司经批准可以经营以下部分或全部业务:
(一)在国家鼓励和允许外商投资的工业、农业、基础设施、能源等领域进行投资;
(二)投资公司可受其所投资企业的书面委托(经董事会一致通过),向其提供下列服务:
1、协助或代理其所投资的企业从国内外采购该企业自用的机器设备、办公设备和生产所需的原材料、元器件、零部件和在国内外销售其所投资企业生产的产品,并提供售后服务;
2、在外汇管理部门的同意和监督下,在其所投资企业之间平衡外汇;
3、协助其所投资企业招聘人员并提供技术培训、市场开发及咨询;
4、协助其所投资企业寻求贷款及提供担保。
(三)投资公司为其投资者提供咨询服务。
第六条 本规定第五条第二款所述投资公司所投资企业系指:
(一)投资公司直接投资或与其他外国投资者和/或中国投资者共同投资,投资公司或与其他外国投资者的出资占所投资设立企业注册资本25%以上的企业;
(二)投资公司将其投资者或其关联公司及其他外国投资者在中国境内已投资设立的企业的股权部分或全部收购,而使投资公司以及其他外国投资者的出资额占该已设立企业注册资本25%以上的企业。
除经外经贸部特殊批准,投资公司只能为以上所述的其所投资设立的企业提供第五条第二款所规定的服务。
投资公司不能代替其投资者在中国从事贸易中介服务。
第七条 经中国人民银行批准,投资公司可向其所投资设立的企业提供财务支持。
第八条 根据投资公司拟设立的项目性质,按照国家有关外商投资企业经营期限的规定核定投资公司的期限。
第九条 投资公司投资设立企业,按外商投资企业的审批权限及审批程序另行报批。
第十条 投资公司投资设立企业,投资公司或与其他外国投资者的外汇投资比例不低于其所投资设立企业的注册资本的25%的,其所投资的企业享受外商投资企业待遇,发给外商投资企业批准证书和外商投资企业营业执照。
第十一条 符合本规定第二条第(一)款第1项所规定条件的外国投资者可以其全资拥有的子公司的名义出资设立投资公司。
第十二条 申请设立投资公司的投资者须向审批机关出具担保函,保证其所设立的投资公司在中国境内投资时的注册资本的出资和技术转让。
以全资拥有的子公司的名义设立投资公司的,其母公司须向审批机关出具担保函,保证其子公司按审批机关批准的条件完成对其所设立投资公司注册资本的出资并保证该投资公司在中国境内所投资时的注册资本的出资和技术转让。
第十三条 投资公司在中国境内的投资活动不受公司注册地点的限制。
第十四条 投资公司的税收按中国有关法律、法规办理。
第十五条 投资公司应切实履行项目投资计划,并将每一年度的投资情况于下一年度的前三个月内报外经贸部备案。
第十六条 投资公司与其投资设立的企业是彼此独立的法人或实体,其业务往来应按独立企业之间业务往来关系处理。
第十七条 投资公司与其投资设立的企业应遵守中国的法律、法规,不得采用任何手段逃避管理和纳税。
第十八条 台湾、香港和澳门地区的投资者在大陆投资举办投资公司的,准用本规定。
第十九条 本规定由对外贸易经济合作部负责解释。
第二十条 本规定自发布之日起施行。

Provisional Regulations of the Ministry of Foreign Trade and Eco-nomic Cooperation on the Establishment of Investment Companies by ForeignInvestors

(Promulgated on April 4, 1995)

Whole document
Provisional Regulations of the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation on the Establishment of Investment Companies by Foreign
Investors
(Promulgated on April 4, 1995)
In order to promote foreign investment in China and to introduce
foreign advanced technology and managerial expertise, foreign investors
are permitted to establish investment companies (hereinafter referred to
as "investment company") in China in accordance with the Chinese laws and
regulations governing foreign investment and these Regulations.
Article 1
For the purpose of these Regulations, the term "Investment Company"
means a company that is engaged in direct investment and established by
foreign investors in China in the form of either a wholly foreign owned
enterprise or an equity joint venture with Chinese investors. The
investment company shall take the form of a limited liability company.
Article 2
To apply for approval to establish an investment company, the
following conditions shall be fulfilled:
(1)
(a) the foreign investor having a good credit and the economic
strength necessary for the establishment of an investment company; the
total amount of the investor's assets during the year preceding the
application being no be less than US $ 400 million, and the investor
having already established foreign-invested enterprise (s) within the
territory of China; and the amount of the investor's actually paid-in
capital contribution to the registered capital thereof exceeding US $ 10
million. Furthermore, more than three project proposals of the investor's
intended investment projects have been approved; or
(b) the foreign investor having a good credit and the economic
strength necessary for the establishment of an investment company; the
investor have already established more than 10 foreign-invested
enterprises in the people's Republic of China which are engaged in
production or infrastructure construction, and the total amount of the
investor's actually paid-in capital contribution to the registered capital
thereof exceeding US $ 30 million.
(2) In case the investment company is to be established in the form of
an Chinese-foreign equity joint venture, the Chinese investor shall have
good creditability and the economic strength necessary for the
establishment of such company, and the total amount of the Chinese
investor's assets shall not be less than RMB100 million. and
(3)the registered capital of the investment company being not be less
than US $ 30 million.
Article 3
To apply for the establishment of an investment company, the investor
shall submit the following documents to the Ministry of Foreign Trade and
Economic Cooperation (hereinafter referred to as "MOFTEC") for examination
and approval after the examination and consent obtained from the foreign
trade and economic cooperation authorities of the related province,
autonomous region, municipalities directly under the Central Government or
the municipalities specifically listed in the State economic plan in which
the investment company is to be located:
(1) If an investment company is to be established in the form of an
equity joint venture: the project proposal for the establishment of the
investment company, and the feasibility study, contract and articles of
association signed jointly by the parties to the investment company; or
If an investment company is to be established in the form of a wholly
foreign-owned enterprise: the project proposal, the wholly foreign-owned
enterprise application form, the feasibility study and articles of
association signed by the foreign investor.
(2) the creditability certificate for each investing party, the
registration certificate (duplicate) and the legal representative
certificate (duplicate);
(3)the approval certificate (s) (duplicate) for the enterprise (s)
already invested by the foreign investor, the business license (s)
(duplicate) and the capital verification report (duplicate) issued by
certified public accountants registered in China;
(4)the balance sheet of each investing party for the previous 3 years;
and
(5)other documents as required by MOFTEC.
All of the aforesaid documents shall be in the original except those
specified as duplicate.
In case the documents are to be signed by a non-legal representative,
a power of attorney issued by the legal representative shall be submitted.
In case the investor entrusts a lawfully established intermediary for
the application formalities, a power of attorney signed by the legal
representative of the investor shall be submitted.
Article 4
The foreign investor shall make its capital contribution to the
registered capital of the investment company in a freely convertible
currency. The Chinese investor may make its capital contribution in
Renminbi. All the capital contribution shall be paid in full within 2
years after the date of issuance of the business license.
Article 5
An investment company, upon approval, may be engaged in part or all
of the following business:
(1)To invest in fields such as industry, agriculture, infrastructure,
energy, etc., to the extent that foreign investment is encouraged or
permitted by the State;
(2)With written entrustment by enterprises with its investment (with
the unanimous approval by the board of directors), an investment company
may provide the following services for such enterprises:
(a)to assist, or act as agent for such enterprises in purchasing
domestically or overseas the machinery, equipment and office appliances
for their own use, and raw materials, components, and parts as being used
by the enterprises for their own production purpose, as well as to
distribute at both domestic and international markets the products
produced by the enterprises with its investment, and to provide
after-sales services;
(b)to balance foreign exchange revenue and expenditure among the
enterprises with its investment with the consent and under the supervision
of the foreign exchange administration authorities;
(c)to assist the enterprises with its investment in the recruitment
and employment of personnel and to provide technical training, market
development and consulting; and
(d) to assist the enterprises with its investment to seek loans and to
provide guarantees. and
(3)An investment company may provide consulting services for its
investors.
Article 6
For the purpose of Item 2, Article 5 of these regulations, enterprises
with investment from the investment company mean:
(1)the enterprises in which an investment company invests directly or
jointly with other foreign investors and/ or Chinese investors, and the
capital contribution of the investment company or of the investment
company together with other foreign investors, accounts for more than
twenty-five per cent of the registered capital of such enterprises already
established; and
(2)the enterprises already established within the territory of China
in which the capital contribution of the investment company and other
foreign investors account for more than twenty-five per cent of the
registered capital of such an enterprise as a result of purchasing part or
all of the shares from its investors, or its affiliated companies or other
foreign investors.
Unless otherwise specifically approved by MOFTEC, an investment
company can only provide services specified in Item 2, Article 5 hereof
for the enterprises with its investment as described above.
An investment company shall not be engaged in intermediary business
service related to trade in China on behalf of its investor(s).
Article 7
Upon the approval by the People's Bank of China, an investment company
may provide financial support for the enterprises with its investment.
Article 8
The term of operation of an investment company shall be examined and
approved in accordance with the relevant state regulations on the term of
operation of foreign-invested enterprises and on the basis of the nature
of the projects intended to be established by the Investment Company.
Article 9
The establishment of an enterprise in which an investment company
invests shall be separately submitted for approval in accordance with the
limits of approval authorization and the approval procedures for the
examination and approval of foreign-invested enterprises.
Article 10
An enterprise established by an investment company whose foreign
exchange investment solely made or together with other foreign investors
is not less than twenty-five per cent of the registered capital of the
enterprise shall enjoy the treatment of a foreign-invested enterprise, and
be issued a foreign-invested enterprise approval certificate and
foreign-invested enterprise business license.
Article 11
A foreign investor, fulfilling the conditions specified in Article 2
Item 1 (a), may contribute capital to and establish an investment company
in the name of its wholly-owned subsidiary.
Article 12
An investor that applies for approval to establish an investment
company shall submit a guarantee letter to the examination and approval
authorities in which it guarantees the capital contribution to the
registered capital and technology transfer by the investment company to
the enterprise(s) to be established when such investment company invests
within the territory of China.
In case an investment company is established in the name of its
wholly-owned subsidiary, the parent company shall provide such a guarantee
letter to the examination and approval authorities in which it guarantees
the capital contribution to the registered capital of the investment
company to be established by its subsidiary in accordance with the
conditions as approved by the examination and approval authorities, as
well as the capital contribution by the investment company to the
registered capital of and the technology transfer to the enterprise (s) to
be established when it invests within the territory of China.
Article 13
The investment activities by an investment company within the
territory of China shall not be limited to the place of its registration.
Article 14
Matters concerning the taxation of an investment company shall be
handled in accordance with the relevant laws and regulations of China.
Article 15
An Investment Company shall actually implement its project investment
plan, and its investment situation of the previous year shall be filed
with MOFTEC within the first 3 months of each year.
Article 16
An investment company and the enterprises established with its
investment shall be legal persons or entities independent of each other.
Their business transactions shall be dealt with as normal business
transaction between independent enterprises.
Article 17
An investment company as well as the enterprises established with its
investment shall abide by the laws and regulations of China, and shall not
escape from being administrated and evade paying taxes by any means.
Article 18
These Regulations are applicable as a measure of reference to
investors from the regions of Taiwan, Hong Kong and Macao carrying out
investment and establishing investment companies in the mainland.
Article 19
The interpretation of these Regulations shall be vested in the
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.
Article 20
These Regulations shall be implemented as of the date of their
promulgation.


行政决策专家咨询可否与听证并行

杨涛


为促进政府决策的科学化、民主化,《成都市重大行政决策专家咨询论证办法》从5月1日起正式施行。据了解,此举在全国尚属首创。(《法制日报》5月7日)
成都市政府从今年以来,就积极探索建立专家论证与集体决策相结合的科学民主决策机制,成立了成都市咨询委员会。今后,对重要的政府规章草案、宏观调控和改革开放的政策措施、社会管理事务、大型项目和关系社会稳定等重大行政决策事项,在提交该市政府全体会议或常务会议讨论决定前进行专家咨询论证,促进政府行政决策的科学化、民主化。
可以说,这无疑是成都市政府打造“阳光、透明政府”,实现科学、高效决策的一个新举措。长期以来,政府规章、重大行政决策的出台都只是行政机关的内部操作,虽说政府部门中不乏有专家、能人,但毕竟“众人拾柴火焰高”,而且有时偏偏就是“当局者迷,旁观者清”,因此,集思广义,走专家咨询论证是行政机关制定政府规章、进行重大行政决策的必由之路。所以,广东省政府在去年12月公布了“2003-2004年度重大决策咨询研究课题”,尝试以直接购买研究成果的方式,向社会公开“买脑”,以推进决策的科学化、民主化。
但是,我们认为,重大行政决策专家咨询论证的办法的出台,促进行政决策的科学化有力,但在实现行政决策的民主化上稍嫌不足。毫无疑问,专家介入为决策提供更为准确的方向、更为科学的思路,当然,也使能参与到决策的人数多了,无疑也扩大了民主。但是,民主的要旨并不完全在于参与的人数的多寡,还在于要让与这些决策利益息息相关的各方当事人能参与其中,他们的意见能得以听取,此为一;其二是政府规章的制定、重大行政的决策,也不仅仅要有科学性、高效性,有时还是各种利害关系人的利益平衡,因此也必须要有与规章、决策有利害关系的人参与。因此,设计一种听证程序,让利害关系人能参与,他们的意见能得以听取,是决策民主化的重要组成部份。
在美国,在制定有关物价、利率、环境、食品、药物标准等重要规章时,行政机关必须举行一种“审判式听证程序”。该程序由行政机关公布相关规章草案—相对人提出意见—行政机关主持听证及有关人员到场辩论—行政机关作出裁决并最终制定规章等程序组成,充分体现了平等参与、听取意见的精神。
在我国,行政机关作出行政处罚、行政许可等一些关系到公民重大权利具体行政行为,法律规定公民有权利要求举行听证。对于规章制定、重大行政决策和立法的听证问题上,虽无法律的明文规定,但国土资源部近期审议通过了《国土资源听证规定》,规定国土资源主管部门应当就拟定或者修改基准地价、编制或者修改土地利用总体规划和矿产资源规划、拟定或者修改区域性征地补偿标准的等事项组织听证。在立法上,北京市十二届人大二次会议上,市人大常委会主任于均波在工作报告中提出,今年市人大常委会将建立立法听证制度,就涉及群众切身利益的法规,举行立法听证会,直接听取相关群体的意见。 听证正逐步成为推进民主法治建设,保障公民权利的重要程序。
   因此,我们希望,行政机关在建立规章制度制定、重大行政决策专家咨询论证的制度的同时,能配套建立相应的听证程序,让两者齐头并进,以真正实现决策的科学化、民主化。

  通联:江西省赣州市人民检察院 杨涛 华东政法学院法律硕士   邮编:341000   
Email:tao1991@163.net
tao9928@tom.com



版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1